1

주제: 언어팩 제작자분들께...

어저께와 어제...
이틀에 걸쳐서 영문 언어팩을 날림 제작했습니다...

(물론 날림인 관계로 교주님께서 2차 노가다중이십니다만... orz)

새삼 느낀 것이...

앞으로 언어팩 제작자 분들은 무조건 존경해야 겠나는 겁니다... cool

다른 건 둘째치고...

장시간 모니터를 들여다 봤더니만 눈이 너무 아파요... big_smile


각설하고...

앞으로도 언어팩 제작자분들 화이팅!!

잠수...

2

답글: 언어팩 제작자분들께...

어저께 == 어제

...아닌가요?;;;; 이틀 걸쳐서 작업했다고 하신거 보면 그제, 어제 혹은 어제, 오늘 ... 같습니다만.. (...;; )

하늘은 스스로 삽질하는 자를 삽으로 팬다

3

답글: 언어팩 제작자분들께...

어저께는 사전에도 있으니 유효!

4

답글: 언어팩 제작자분들께...

Peris 작성:

어저께는 사전에도 있으니 유효!

아-_- 언어팩에서 "어저께"와 "어제"를 입력했다. 이 뜻이었군요-_-;
(어저께 하면 왠지 노래 "yesterday"가 생각나는 ㄱ-)

하늘은 스스로 삽질하는 자를 삽으로 팬다

5

답글: 언어팩 제작자분들께...

나니 작성:
Peris 작성:

어저께는 사전에도 있으니 유효!

아-_- 언어팩에서 "어저께"와 "어제"를 입력했다. 이 뜻이었군요-_-;
(어저께 하면 왠지 노래 "yesterday"가 생각나는 ㄱ-)

죄송합니다... 본의아니게 오타가 되었네요...ㅡㅡ;;

저희집에서는 그저께를 그냥 어저께라 부르기에 그만...ㅡㅡ;;;

(결론은 그저께와 어저께... lol )

잠수...

6

답글: 언어팩 제작자분들께...

 일어팩 작업 종료... 이제 파트너인 루이체씨랑 쇼부(勝負) 보는 일이 남았습니다. 이번엔 어떻게 해결될 것인가...

7

답글: 언어팩 제작자분들께...

건더기 작성:

어저께와 어제...
이틀에 걸쳐서 영문 언어팩을 날림 제작했습니다...

(물론 날림인 관계로 교주님께서 2차 노가다중이십니다만... orz)

새삼 느낀 것이...

앞으로 언어팩 제작자 분들은 무조건 존경해야 겠나는 겁니다... cool

다른 건 둘째치고...

장시간 모니터를 들여다 봤더니만 눈이 너무 아파요... big_smile


각설하고...

앞으로도 언어팩 제작자분들 화이팅!!

건더기님 흐흐

날림인게 문제가 아닙니다 smile 문법상으로 문제 있는 부분은 많지 않았어요^^
단지 바로 번역을 하셔서 실제 언어팩 적용시에 칸 밀리고 이리튀고 저리 튀는 부분들이 진짜 문제입니다 하하

그래서 실제 보면서 번역해야 한다는;

"Everything looks different on the other side."

-Ian Malcomm, from Michael Crichton's 'The Jurassic Park'

8

답글: 언어팩 제작자분들께...

inureyes 작성:
건더기 작성:

어저께와 어제...
이틀에 걸쳐서 영문 언어팩을 날림 제작했습니다...

(물론 날림인 관계로 교주님께서 2차 노가다중이십니다만... orz)

새삼 느낀 것이...

앞으로 언어팩 제작자 분들은 무조건 존경해야 겠나는 겁니다... cool

다른 건 둘째치고...

장시간 모니터를 들여다 봤더니만 눈이 너무 아파요... big_smile


각설하고...

앞으로도 언어팩 제작자분들 화이팅!!

건더기님 흐흐

날림인게 문제가 아닙니다 smile 문법상으로 문제 있는 부분은 많지 않았어요^^
단지 바로 번역을 하셔서 실제 언어팩 적용시에 칸 밀리고 이리튀고 저리 튀는 부분들이 진짜 문제입니다 하하

그래서 실제 보면서 번역해야 한다는;

이러시면 저는 쪽팔려서 어찌라고요.... orz

앞으로는 언어팩 가담한다고 오버하지 말아야 할 듯....ㅡㅡ;;;;

잠수...

9

답글: 언어팩 제작자분들께...

건더기 작성:

...
앞으로는 언어팩 가담한다고 오버하지 말아야 할 듯....ㅡㅡ;;;;

헉 번역은 그닥 안틀렸다고 말씀드린건데;

단지 드린 언어팩이 몇가지 오류로 내부가 좀 망가져서,  적용시키며 테스트 할 수 없도록 동작되지 않는 언어팩을 드린 자기반성의 의미가 더 큽니다 (죄송)

한 줄 요약) 어딜 도망가요 결자해지 하셔야지

"Everything looks different on the other side."

-Ian Malcomm, from Michael Crichton's 'The Jurassic Park'

10

답글: 언어팩 제작자분들께...

inureyes 작성:

한 줄 요약) 어딜 도망가요 결자해지 하셔야지

...무섭다...

11

답글: 언어팩 제작자분들께...

graphittie 작성:
inureyes 작성:

한 줄 요약) 어딜 도망가요 결자해지 하셔야지

...무섭다...

많이 당해본 자만이 알 수 있는 그 공포!!

하늘은 스스로 삽질하는 자를 삽으로 팬다