주제: 태터 앤 프렌즈 공식명에 대해
음... 태터앤프렌즈 공식명에 대해 확실히 하고 갔으면 합니다. commit 내용을 보니 저마다 사용하는 것이 다르군요.
Tatter Network Foundation의 경우 TNF가 되지만 현재는 없는 집단이므로,
영문은 "Tatter & Friends"로(Tatter and Friends 병행 없음), 한글은 "태터 앤 프렌즈"로 하는 것이 어떨까 합니다. TNF가 생기면 TNF로 바꿔야겠지요.
아직 로그인하지 않았습니다. 로그인 또는 회원 등록을 해 주시기 바랍니다.
음... 태터앤프렌즈 공식명에 대해 확실히 하고 갔으면 합니다. commit 내용을 보니 저마다 사용하는 것이 다르군요.
Tatter Network Foundation의 경우 TNF가 되지만 현재는 없는 집단이므로,
영문은 "Tatter & Friends"로(Tatter and Friends 병행 없음), 한글은 "태터 앤 프렌즈"로 하는 것이 어떨까 합니다. TNF가 생기면 TNF로 바꿔야겠지요.
한글은 그냥 "태터앤프렌즈"로 붙여서 쓰는게 보기 좋지 않을까요?
컴퍼니 쪽도 붙여쓰는 것 같으니 붙여 쓰는 것도 좋겠군요.
도메인 명도 같이 조금 고민하면 어떨까 싶습니다.
(선점해두자는 이야기-_-;)
사서 포럼 연결 좀 하고 이메일 forwarding하면 좋을것 같은데....
잠깐 이러면 제가 도메인사고 서버 세팅도 해야하는거자나요
....
gofeel (2006-07-26 20:26:42)에 의해 마지막으로 수정
도메인 명도 같이 조금 고민하면 어떨까 싶습니다.
(선점해두자는 이야기-_-;)사서 포럼 연결 좀 하고 이메일 forwarding하면 좋을것 같은데....
잠깐 이러면 제가 도메인사고 서버 세팅도 해야하는거자나요
....
빙고~ ![]()
아예 TNC/TNF 로 부르는 것이 어떨까요 ?
Tatter&Company 태터와 그 딸린 식구들.
Tatter&Friends 태터와 친구들..
보통 영어에서 머머&컴퍼니에서 컴퍼니는 .... 회사를 의미하는게 아니라 '친구' 를 뜻하거든요.
즉, Tatter&Company , Tatter&Friends 는 둘다 같은 뜻을 의미합니다 ...
하여 TNC/TNF 를 고유명사화하여 사이좋게 개명을 때려보는 것이 어떠할까 의견을 개진하여 봅니다 ^^
그럼 !!!
이름 변경이 아니라, 태터 네트워크 재단의 구성요소로 태터앤프렌즈가 들어가는 형태가 되어야 한다고 봅니다 ![]()
자세한 이야기는 지금 '괴물'보러 나왔으므로 새벽에...
덧) 네트워크는 무섭습니다 하하
언제나 접속 가능하고 막;
이름 변경이 아니라, 태터 네트워크 재단의 구성요소로 태터앤프렌즈가 들어가는 형태가 되어야 한다고 봅니다
자세한 이야기는 지금 '괴물'보러 나왔으므로 새벽에...
덧) 네트워크는 무섭습니다 하하
언제나 접속 가능하고 막;
헉... 그 영화에 PAPACHA님 나오세요??(PAPACHA님 죄송;;...)